GB/T14250-2008《衡器術(shù)語》標(biāo)準(zhǔn)是我們衡器行業(yè)使用的基本名詞術(shù)語,在行業(yè)在交流的文件中應(yīng)該正確使用。
1. “準(zhǔn)確度accuracy”的使用
在我們衡器行業(yè)中,從法制計(jì)量組織的建議,還是我國的各個(gè)產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn),到我國的計(jì)量檢定規(guī)程,普遍使用的一個(gè)名詞就是“準(zhǔn)確度”和“準(zhǔn)確度等級”,可是很多人張口就是某某衡器的“精度”是多少多少。針對某一臺(tái)衡器一般都是講其“準(zhǔn)確度等級”是多少,其誤差是多少,為什么這些人習(xí)慣使用“精度”這個(gè)名詞?一是可能大家的一種口語化習(xí)慣;一是可能是將測量其它量值的概念用于重量的量值方面了,像幾何尺寸、時(shí)間、流量等等專業(yè),都是使用“精度等級”來描述其質(zhì)量的。
2. “承載器load receptor”的使用
過去我們在描述衡器接受載荷的裝置時(shí),經(jīng)常使用“秤臺(tái)”、“秤盤”、“秤體”、“平臺(tái)”、“稱量斗”等名詞,自從引用了R76建議后,為了便于與國外交流,在我國的產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)和計(jì)量檢定規(guī)程中,統(tǒng)一采用了“承載器”這個(gè)名詞。因?yàn)檫@個(gè)名詞能夠簡單的概括了幾乎所有衡器的接受載荷的裝置。
3. “稱重傳感器load cell”的使用
“傳感器”是一個(gè)涉及到許多領(lǐng)域內(nèi)使用的、種類繁多的一種感應(yīng)元件,單就英文單詞“load cell”而言,是“傳感器”的含義,但是就我們衡器行業(yè)上使用,則應(yīng)該是使用“稱重傳感器”。當(dāng)然,這種“稱重傳感器”可以是采用不同的原理制造的。如果在一篇描述衡器的文章中,屢屢出現(xiàn)“傳感器”的名詞,對于本行業(yè)的人士來講,一般不會(huì)產(chǎn)生誤解,可是對于其它行業(yè)的讀者來講,很有可能會(huì)被理解錯(cuò)誤判斷。特別是隨著現(xiàn)代衡器的概念不斷擴(kuò)展,一套衡器稱量系統(tǒng)中就有可能使用了多種傳感器,既有稱重傳感器,也有測速傳感器,還有測溫傳感器等等。
4. “檢定verification”、“檢驗(yàn)test”的使用
在JJF1001《通用計(jì)量術(shù)語及定義》中,關(guān)于“計(jì)量器具控制”解釋為“確定計(jì)量器具的性能,并簽發(fā)關(guān)于該計(jì)量器具法定地位的*文件。這種控制可包括對該計(jì)量器具的下列運(yùn)作中的一項(xiàng)、兩項(xiàng)或三項(xiàng):型式批準(zhǔn)、檢定、檢驗(yàn)”。由此可以明確看出“檢定”和“檢驗(yàn)”都是具有法制性質(zhì)的工作,必須是由法定計(jì)量機(jī)構(gòu)進(jìn)行,作為制造企業(yè)對衡器產(chǎn)品所進(jìn)行的測試工作,只能稱為“檢測”或“調(diào)試”。
5. “秤量capacity”與“稱量weighing”的混用
在《新華字典》中“秤”和“稱”是混用的,但是在其中舉例時(shí),與“稱”字有關(guān)的詞組都是動(dòng)詞多一些,與“秤”字有關(guān)的詞組都是名詞多一些。所以我國的衡器產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)和計(jì)量檢定規(guī)程中,將“秤”字一般用于“大秤量”、“小秤量”、“秤斗”、“計(jì)價(jià)秤”等詞句中,而將“稱”字一般用于“稱量”、“稱重”、“稱量單元”、“稱量范圍”等詞句中。
6. “稱重指示器weighing indicator”的使用
以前我們的產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)中將衡器上使用的“儀表”稱為“顯示器”或“稱重顯示控制器”,但是,自R76-1《非自動(dòng)衡器》(2006年)正式通過后,我國的衡器產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)和計(jì)量檢定規(guī)程都按照其規(guī)定修改為“稱重指示器”。在一些國外的資料中有些地方只使用“indicator”時(shí),可以只翻譯為“指示器”。但是如果在關(guān)于描述衡器的一篇文章中,為了敘述前后一致,建議都翻譯成“稱重指示器”好一些。
7. “偏載誤差eccentric load”的使用
近年來我們行業(yè)內(nèi)流行一個(gè)名詞“段差”,顧名思義是指衡器承載器上,相同重量的物品在不同區(qū)段所稱量的示值不一致。在R76《非自動(dòng)衡器》建議中,針對這種現(xiàn)象都是采用“偏載誤差”這個(gè)名詞,簡稱“偏差”,而以前我國普遍采用“四角誤差”、“角差”來表述。雖然,這個(gè)“段差”與“偏差”相比比較形象,特別是在軌道衡檢定時(shí),但是建議在文件中還是統(tǒng)一使用“偏載誤差”更好一些。
8. “置零zero-setting”的使用
“置零”的實(shí)質(zhì)含義是:將示值設(shè)置到零點(diǎn)?,F(xiàn)在對于這個(gè)操作方式有不同的稱謂“清零”、“調(diào)零”等等?,F(xiàn)在我國在GB/T23111-2008《非自動(dòng)衡器》、GB/T14250-2008《衡器術(shù)語》、GB/T7724-2008《電子稱重儀表》等標(biāo)準(zhǔn)中,都已經(jīng)統(tǒng)一使用“置零”、“置零裝置”、“置零準(zhǔn)確度”等名詞。
9. “靈敏度sensitivity”的使用
以前我們行業(yè)內(nèi)在對電子衡器的介紹時(shí),通常多使用三個(gè)“靈敏度”的名詞,一個(gè)是衡器的“靈敏度 ”,一個(gè)是稱重傳感器的“靈敏度S為mV/V”,一個(gè)是稱重指示器的“靈敏度 ”。但是在采用了R76《非自動(dòng)衡器》(2006年)建議后,我國分別在GB/T23111-2008《非自動(dòng)衡器》、GB/T7723-2008《固定式電子衡器》、GB/T7724-2008《電子稱重儀表》等標(biāo)準(zhǔn)中,已經(jīng)將稱重指示器的“靈敏度”改用“每個(gè)檢定分度值對應(yīng)的小輸入信號電壓”描述,將衡器的“靈敏度”改用“每個(gè)檢定分度值對應(yīng)的輸入信號電壓”表述,將稱重傳感器的“靈敏度”改用“額定輸出C為mV/V”表述。當(dāng)然,在GB/T7551-2008《稱重傳感器》標(biāo)準(zhǔn)中,依然采用“靈敏度sensitivity”表述。
10. “砝碼weight”
JJG99-2006《砝碼》計(jì)量檢定規(guī)程中規(guī)定,砝碼的準(zhǔn)確度等級分為:E1、E2、F1、F2、M1、M12、M2、M23、M3,不再執(zhí)行以前的幾等、幾級的規(guī)定。
11. “零點(diǎn)跟蹤裝置zero-tracking device”
自動(dòng)地將零點(diǎn)示值保持在一定范圍之內(nèi)的裝置。是電子衡器*的一種功能,它可以將散落在承載器上少量的雨水、雪花、散狀物料的重量不斷跟蹤掉,使衡器的空載狀態(tài)時(shí)的顯示始終為零點(diǎn),便于操作人員不必時(shí)常清理承載器上的重物。標(biāo)準(zhǔn)表述它有4種狀態(tài),分別為:沒有、運(yùn)行、不運(yùn)行、超出工作范圍。
12. “分度值actual scale interval”
分度值是法制相關(guān)參數(shù),分為“檢定分度值e”、“實(shí)際分度值d”,在非自動(dòng)衡器的所有標(biāo)準(zhǔn)和檢定規(guī)程都是規(guī)定:直接向公眾售貨的衡器和無輔助指示裝置的衡器中必須“e = d”。